Roz 5. (176 – 177)
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Roz 5. (176 – 177)
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Muote guoja slūtu grīztu |
Mōtia gōja słūtu griztu |
Matka poszła miotły rznąć |
|
|
|
|
2 |
Ar pīcom meitiņom, |
Ar pīcom miējtiniom, |
Z pięcioma córeczkami, |
|
|
|
|
3 |
Poša pīktuo piedeleita [piedeleite], |
Pōsza pīkto piēdielejta, |
Sama piąta, ostatnia |
|
|
|
|
4 |
Nūsleikuse raseņā, |
Nūślejkusia rasieniā, |
Utopiła się w rosie, |
|
|
|
|
5 |
Nas raseņa, napanas, |
Nās rāsienia, nā-panas, |
Niesie rosa, nie uniesie, |
|
|
|
|
6 |
Īnasuse Daugovā, |
Īnasusia Daugowā, |
Zaniosła do Dźwiny, |
|
|
|
|
7 |
Nas Daugova, napanas, |
Nās Dāugowa, nā-panas, |
Niesie Dźwina nie uniesie, |
|
|
|
|
8 |
Īnasuse jiuryņā, |
Īnasusia jīuryniā, |
Zaniosła do morza, |
|
|
|
|
9 |
Nas jiuryņa, napanas, |
Nās jīuryniā, nā-panas, |
Niesie morze, nie uniesie, |
|
|
|
|
10 |
Izsyt viļnis maleņā. |
Īz-syt wīlnis maleniā. |
Wybiły fale na brzeżek. |
|
|
|
|
11 |
Tī izauga kupla līpa |
Tī īz-auga kūpła līpa |
Tak wyrosła rozłożysta lipa |
|
|
|
|
12 |
Ar devenim zarenim, |
Ar diēwienim zārienim, |
Z dziewięcioma gałązkami, |
|
|
|
|
13 |
Tī muns buoleņč [buoleņš] kūklis škēle. |
Tī mūns bōleńcz kūklis szkiela. |
Tam mój braciszek gęśl ciosa. |
|
|
|
|
14 |
Skaņ, kūkleitis, napaskaņ, |
Skāń, kūklejtiś, nā-paskań, |
Graj gęśli, nie zagraj, |
|
|
|
|
15 |
Kai skaņ duorga dvēseleite. |
Kaj skāń dōrga dwiāsielejtia. |
Jak gra droga duszyczka. |
|
|
|
|