Roz 15. (181)
Tekst źródłowy
-
Nazwa
-
Roz 15. (181)
-
Typ
-
pieśń
-
Komentarz
-
Ulanowska 1892
-
Dostęp
-
public
-
Język
-
łatgalski
Pozycja |
Transliteracja |
Ortograficznie |
Tłumaczenie PL |
Tłumaczenie EN |
Fonetyka |
Komentarz |
1 |
Sadzīdim mes muosenis, |
Sadzijdim mies mosienis, |
Zaśpiewajmy siostrzyczki |
|
|
|
|
2 |
Nyu vīnā vīteņā, |
Nyŭ winâ witieniâ, |
Teraz w jednem miejscu, |
|
|
|
|
3 |
Dīvs zyna cytu godu |
Diŭs zyna cytu godu |
Bóg wie, na (przyszły) inszy rok, |
|
|
|
|
4 |
Kur mes kura leiguosim! |
Kur mies kura lejgosim! |
Gdzie my która obrócim się! |
|
|
|
|
5 |
Cyta smiļkšu kaļneņā, |
Cyta śmilkszu kalnieniâ, |
Jedna do piasczanej górki, |
|
|
|
|
6 |
Cyta tautu rūceņā! |
Cyta taŭtu rucieniâ! |
Druga do męża rączki! |
|
|
|
|
7 |
Kura smiļkšu kaļneņā, |
Kura śmilkszu kalnieniâ, |
Która do piasczanej górki, |
|
|
|
|
8 |
Tuos myužu naredzēsim |
Tos myŭżu na riedziesim |
Tej na wieki nie zobaczym, |
|
|
|
|
9 |
Kura tautu rūceņā, |
Kura taŭtu rucieniâ, |
Która do męża rączki, |
|
|
|
|
10 |
Koč par godu īraudzēsim. |
Kocz par godu i-raŭdziesim. |
Choć za rok zobaczym! |
|
|
|
|