Kdz.42.(132)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
| Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Pacīeli, paciēli, nā-łyŭkti gōśti, | Paceli, paceli, nalyukti [nalyugti] gosti, | Precz, precz, nieproszeni goście, | ||||
| Eś biēju łȳukta, eś gūlu nākti! | Es beju lyukta [lyugta], es guļu nakti! | Ja byłam proszona, ja śpię noc! (nocuję) | ||||
| Kō giējdiat pōnoksniki, | Kuo geidet [gaidot] ponuoksnīki, | Czego czekacie weselnicy (goście na weselu) | ||||
| Kam paciēli na-ējat? | Kam paceli naejat? | Czemu precz nie idziecie? | ||||
| Woj jīns giējdiat mīla-topas | Voi jins [jius] geidet [gaidot] mīļatopas | Czy wy czekacie od drożdży szpuntów | ||||
| Ajz cāpuras ājz-bożam? | Aiz capuras [cepures] aizbuožam? | Za czapki zatkniętych? |