Bor 3. (159-160)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
Kab tiej mūna māmienia | Kab tei muna mameņa | Gdyby ta moja mamusia | ||||
Sāulas mŷużu dziējwojusia, | Saules myužu dzeivuojuse, | W słońca dworze żyła, | ||||
Ni pītrouktu miejłu wordu, | Nipītrouktu [napītryuktu] meilu vuordu, | Nie zabrakłoby miłych słów, | ||||
Ni lījku gābaleniu. | Ni līku gabaleņu. | Ani liszniego kawałka. | ||||
Łōbok mōza nūmierusia, | Lobuok moza nūmeruse, | Lepiej mała umarłszy, | ||||
Nēkaj łyła īz-augusia, | Nekai lyla izauguse, | Niż duża urosłszy, | ||||
Eś gūłatu zam ziēmiejtias, | Es gulātu zam zemeites, | Ja spałabym pod ziemią, | ||||
Kaj zam bōłtu wŷłnaniejszu. | Kai zam boltu vylnaneišu. | Jak pod białą wełnianą okrywką. | ||||
Pīciejti mań māmienia, | Pīceiti maņ mameņa, | Cierp mię mamuniu, | ||||
Kaj jāu pātie zīnajdama, | Kai jau pate zinaidama, | Jak już sama wiesz (wiedząca), | ||||
Sātiej sōuu sīrgśnieni | Satej sovu sirgsneni | Zwiąż swoje serduszko | ||||
Bōłtas wŷłnas kudielā! | Boltas vylnas kūdelē! | Białej wełny kądzielą! | ||||
Szkītu sōuu mōmuleniu, | Škitu sovu muomuleņu, | Posądziłam swoją mamuleńkę, | ||||
Krugā dzārtu nū-gojuszy, | Krūgā dzartu nūguojušy, | Że w karczmie pić poszedłszy, | ||||
Ācarodas gāniejdama, | Acarodās [atzarodās] ganeidama, | Znalazła mi się pasący, | ||||
Gul zam zālu wiēljeniniu. | Guļ zam zaļu velieniņu. | Śpi pod zielonym trawniczkiem. |