Kar 5. (164-165)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
Eś gotoŭs karawiejrs, | Es gotovs karaveirs, | Ja gotowy wojak, | ||||
Gotoŭs kara kumieleńcz, | Gotovs kara kumeleņč [kumeleņš], | Gotowy wojenny konik, | ||||
Tos dinienis win gajdieju, | Tuos dīnenis vin [viņ] gaideju, | Tego dzionka tylko czekam, | ||||
Kod kienińcz zini duś. | Kod kieniņč [kieniņš] zini dūs. | Kiedy król wiadomość da. | ||||
Kod at-goja gromotienia, | Kod atguoja gruomoteņa, | Kiedy przyszedł papier, | ||||
Tos eś sadus iz kumieleni, | Tos [tod] es sādūs iz kumeleni, | Wtedy wsiadłem na konika, | ||||
Kod iz-sadu iz kumieli, | Kod izsādu iz kumeli, | Kiedy wsiadłem na konia, | ||||
Acawieru atpakal, | Acavēru [atzavēru] atpakaļ, | Obejrzałem się nazad | ||||
Kas piec mani gaŭżi raŭd’? | Kas piec mani gauži raud? | Kto po mnie gorzko płacze? | ||||
Raŭd’ muns taŭs, raŭd’ mamienia, | Raud muns tāvs, raud mameņa, | Płacze mój ojciec, płacze mamusia, | ||||
Laŭdawienia wajra raŭd’! | Ļaudaveņa vaira raud! | Żoneczka więcej płacze! | ||||
Gaŭżi raŭd’ muns tiatiejtia | Gauži raud muns tēteite | Gorzko płacze mój tatuś | ||||
Par szyŭpieleniu korumieniu, | Par šyupeleņu kuorumeņu, | O kołyseczki powieszenie, | ||||
Gaŭżi raŭd’ momulenia | Gauži raud muomuleņa | Gorzko płacze mamusia | ||||
Par mozienis szyŭpiejumu, | Par mozenis šyupējumu, | O maleńkiego kołysanie, | ||||
Wajrok raŭd’ laŭdawienia | Vairuok raud ļaudaveņa | Więcej płacze żoneczka | ||||
Par wajniuka nujamumu! | Par vaiņuka nūjāmumu! | O wianeczka odebranie! | ||||
Kab byŭtu tajda zelestiejba | Kab byutu taida zēlesteiba | Gdyby była taka łaska, | ||||
Nu tim kara wierszinikim, | Nu tim kara vieršinīkim, | Od tych wojskowych zwierzchników, | ||||
Waztu lejdza laŭdawieniu, | Vaztu [vastu] leidza ļaudaveņu, | Wiózłbym razem żoneczkę, | ||||
Łaj radzatu laŭdawienia | Lai radzātu ļaudaveņa | Niechby widziała żoneczka | ||||
Kajda dziejwia sałdatam! | Kaida dzeive saldātam! | Jakie życie żołnierza! | ||||
Puszkas, łudias, dzid kaj bitias | Puškas, lūdes, dzīd kai bites | Armaty, kule, śpiewają jak pszczoły | ||||
Ap tu munu aŭgumieniu, | Ap tū munu augumeņu, | Koło tej mojej urody, | ||||
Wial tys osyjs zubinieńcz | Vēļ tys osyjs zūbineņč [zūbineņš] | Jeszcze ten ostry pałasz | ||||
Uz galwienis lidiniaj! | Uz gaļvenis lidinej! | Nad główką lata! | ||||
Woj nu łudis, nu zubyna, | Voi nu lūdis, nu zūbyna, | Czy od kuli, czy od pałasza, | ||||
Eś jaŭ myŭżejgi ajz-migszu! | Es jau myužeigi aizmigšu! | Już ja na wieki zasnę! |