Kar 6. (165)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
Diŭ bołuźi paltî dziera, | Div bolūzi paļtī dzēra [dzēre], | Dwa gołębie w kałuży pily, | ||||
Iz-dzaruszi plejwynoja, | Izdzāruši pleivynuoja, | Wypiwszy pluskały się, | ||||
Diŭ boleni karâ goja, | Div buoleni karā guoja, | Dwaj braciszkowie na wojnę szli, | ||||
Obi goja raŭdodami. | Obi guoja rauduodami. | Oba szli płacząc. | ||||
Woj byŭś iti, woj na iti, | Voi byus īti, voi naīti, | Czy będzie iść, czy nie iść, | ||||
Woj palikti szej ziamia? | Voi palikti šei zemē? | Czy zostać w tym kraju? | ||||
Szyma ziemia łoba dziejwa, | Šymā zemē loba dzeiva [dzeive], | W tym kraju dobre życie, | ||||
Miejtas pujszim tajsa witu, | Meitas puišim taisa vītu, | Dziewczęta chłopcom ścielą łóżko, | ||||
A kas tajsiejs sałdatam | A kas taiseis saldātam | A kto pościele żołnierzowi | ||||
I sałdata bierniniam? | I saldāta bierniņam? | I żołnierskiemu dziecku? | ||||
Sałdats gul tiejrumâ | Saldāts guļ teirumā | Żołnierz śpi w polu | ||||
Iz pałaka akmistienia, | Iz palāka akmisteņa, | Na szarym kamyku, | ||||
Blisia lić zam galwieniu, | Blise līc zam gaļveņu, | Strzelbę kładnie pod główkę, | ||||
Zubinieńcz rucieniâ, | Zūbineņč [zūbineņš] rūceņā, | Pałasz do ręki, | ||||
Kuru pusiu saŭla tak, | Kuru pusju saule tak, | W którą stronę słońce bieży, | ||||
Ti pagriźś zubynu! | Tī pagrīzs zūbynu! | Tam zwróci pałasz! |