Roz 1. (173 – 174) Vuškeņa

Type: pieśń

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
Wuszkienia. Vuškeņa. Owieczka
Wūszkienia mūna, mīlejga mūna, Vuškeņa muna, mīleiga muna, Owieczko moja, najmilsza moja,
Kur tu stājgoji biez sōuua gōna? Kur tu staiguoji bez sovua [sova] gona? Gdzie ty chodzisz bez swego pasterza?
Wiējeńcz cik stŷprajs, zīma cik sōłta, Viejeņč [viejeņš] cik styprais, zīma cik solta, Wietrzyk tak silny, zima tak zimna,
Pa wŷsom līkniom jīudińs iz-kōłta Pa vysom līkņom jiudiņs izkolta Po wszystkich dolinach woda wyschła,
Āp-soła zōla, nāwa jāu sīna, Apsola zuole, navā jau sīna, Wymarzła trawa, nie ma już siana,
O, kaj dziējwosi biēdiejga wīna? O, kai dzeivuosi bēdeiga vīna? O, jak będziesz źyła, biedaczko jedna?
Pa kūrom mōłom tīk-win stagōsi, Pa kurom molom tikvin [tikviņ] staguosi [staiguosi], Po jakich brzegach tylko będziesz chodziła,
Tī nūskumiejgu māni atrāśsi! Tī nūskumeigu mani atrassi! Tam smutnego mnie znajdziesz!
Mūszeń dābasi tiēwi pricynoś, Mušeņ dabasi tevi prīcynuos, Musi być niebo ciebie pocieszy,
Nu zwiēru brīśmiejgu tiēwi pāgłoboś! Nu zvieru brīsmeigu tevi paglobuos! Od zwierza dzikiego ciebie zachowa!
Wūszkieniu dōrga, łaj tiēu krējt rosa, Vuškeņu duorgā, lai tev kreit rosa, Owieczko droga, niech na ciebie pada rosa,
Tu nū kalsi, mūna wŷsłoba skrosa, Tu nūkaļsi, muna vyslobā skrosa, Ty wyschniesz, moja najlepsza ozdobo,
Bōłta kaj snīdzieńcz, jāuka kaj drāudzieńcz, Bolta kai snīdzeņč [snīdzeņš], jauka kai draudzeņč [draudzeņš], Biała jak śnieżek, wesoła jak przyjaciel,
Tīk māń mīlejga, kaj ējstys biērnieńcz! Tik maņ mīleiga, kai eistys bierneņč [bierneņš]! Tak mi najmilsza, jak rodzone dzieciątko!
Nīkas jāu māńis nājpricynoś Nikas jau manis naīprīcynuos Nikt już mię nie pocieszy
Un rŷuktumus mań na-ap-sōłdynos, Un ryuktumus [ryugtumus] maņ naapsoldynuos, I goryczy mi nie osłodzi,
Cīkom eś tiēwis kur nā-atraszszu! Cikom es tevis kur naatraššu [naatrasšu]! Dopóki ja ciebie gdzie nie odnajdę
Un klepī munā uz kūtś nū-nieszszu! Un klēpī munā uz kūts nūneššu [nūnesšu]! I na łonie moim do chlewa nie zaniosę!
Diēwieni diēśmit diēwień pāmieszszu Devenidesmit deveņ pameššu [pamesšu] Dziewiędziesiąt dziewięć zostawię,
Un tiēwi wōjas wŷsod miēklejszu! Un tevi vuojās vysod mekleišu! I ciebie słabej zawsze szukać będę!
A jô tīk win eś tiēwis dāboszu, A jo tik vin [viņ] es tevis dabuošu, A skoro tylko ja ciebie dostanę,
Kaj drāudziniejcu pi sīrds pīgłaużu! Kai draudzineicu pi sirds pīglaužu [pīglausšu]! Jak przyjaciółkę do serca przytulę!