Przysłowia 1 A-C

Type: krótka forma

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
1. Ap jīudini stājgot i kab słāpnim nā-byut’. 1. Ap jiudini staiguot i kab slapnim nabyut. 1. Koło wody chodzić i żeby mokrym nie być.
2. Aj-za-grībieja kaj kiēwiaj āuzu. 2. Aizagribēja kai kēvei auzu. 2. Zachciało się jak kobyle octu.
3. Ākmińs uz wīta gūładams ar sŷłnom apaug, – cŷułaks uz wīta dziējwodams bōgots pālijk. 3. Akmiņs uz vīta gulādams ar sylnom apaug, – cyulāks [cylvāks] uz vīta dzeivodams boguots palīk. 3. Kamień na miejscy leżąc mchem obrasta, – człowiek na miejscu żyjąc bogatym zostaje.
4. Āp-jedia wŷłks zŷrgu, łaj ap-ad i kōmonys. 4. Apjēde [apēde] vylks zyrgu, lai apād i komonys. 4. Zjadł wilk konia, niech zje i sanie.
5. Ar miēli kocz czūkstu łājż, a rūkom wāliś nā-dud’. 5. Ar mēli kocz čūkstu laiž, a rūkom valis nadūd. 5. Językiem choć d… liże, a rękom woli nie dawaj.
6. Ar rūkom ī-dud’ a ar kōjom nā-dabosi. 6. Ar rūkom īdūd a ar kuojom nadabuosi. 6. Rękami daj, a (z) nogami nie dostaniesz.
7. Ar miēli māl, kaj tiēlsz ar āśti. 7. Ar mēli maļ, kai teļš ar asti. 7. (Z) Językiem miele, jak ciele ogonem.
8. Ar bōgotu nā za-sudiej, ar stŷpru nā-za-łauż. 8. Ar boguotu nazasūdej, ar stypru nazalauž. 8. Z bogatym nie prawuj się, z silnym nie borykaj się.
9. Ar miēli kaj ar piējragu. 9. Ar mēli kai ar peirāgu. 9. Z językiem jak z pirogiem.
10. Ar czūzym rūkom żāru tolko grōbt’. 10. Ar čuzym rūkom žaru toļko gruobt. 10. (Z) Cudzemi rękami żar tylko grzebać.
11. Āt-dud’ ūtram sīwu, a pāts liń cyssōs. 11. Atdūd ūtram sīvu, a pats liņ cyssuos [cysuos]. 11. Oddaj innemu żonę, a sam leź w słomę.
12. Āt-ijsti zūbi, kaj del pōrdoszonas. 12. Atīsti zūbi, kai deļ puordošonas. 12. Otwarte zęby jak dla sprze daży.
13. Bez nōga i wūts nā-nu-kauś. 13. Bez noga i vuts nanūkaus. 13. Bez paznogcia i wszy nie zabijesz.
14. Biēja zŷrgs, tāgad nū-zabraucia. 14. Beja zyrgs, tagad nūzabrauce. 14. Był koń, teraz się zjeździł.
15. Bōba nu wāzuma, zŷrgam wīglok. 15. Buoba nu vazuma, zyrgam vīgļuok. 15. Baba z wozu, koniowi lżej.
16. Bōgotam zāgt’, a wācam māłot’. 16. Boguotam zagt, a vacam maluot. 16. Bogatemu kraść, a staremu kłamać.
17. Bōgotam i wāłns bārnus lējgoj. 17. Boguotam i valns barnus leigoj. 17. Bogatemu i djabeł dzieci kołysze.
18. Bōrenia ōsoras nikōd brējwi na-nu-kryśś. 18. Buoreņa osoras nikod breivi nanukryss. 18. Sieroty łzy nigdy na darmo nie spadną.
19. Bōreniam i Dīus par pālejgu. 19. Buoreņam i Dīvs par paleigu. 19. Sierocie i Bóg za pomocnika.
20. Cāur głūpu gōłwu i kōjom nāmirs. 20. Caur glupu golvu i kuojom namirs. 20. Przez głupią głowę i nogom niepokój.
21. Cāur spāku i zŷrgs nā wałk. 21. Caur spāku i zyrgs navalk. 21. Przez siłę i koń nie ciągnie.
22. Cīkam sāula, a rōsa āćs īz-jeśś. 22. Cikam saule, a rosa acs izjēss [izēss]. 22. Nim słońce, a rosa oczy wyje.
23. Cīkam ūdi, a mōsołys āćs īz-grauśś. 23. Cikam ūdi, a mosolys izgrauss. 23. Nim komary, a muszki oczy wygryzą.
24. Cŷtam āt-dieuś sīwu, pāts pi sīkstas gulstiś. 24. Cytam atdevs sīvu, pats pi sīkstas guļstis. 24. Innemu oddawszy żonę, sam przy korzeniu (wierzchni korzeń drzewa) kładnij się.
25. Cŷukaj na da sŷwanu, ka pōszu iz guńs lijk. 25. Cyukai na da syvānu, ka pošu iz guņs līk. 25. Swini nie do prosiąt, jeśli samą na ogień kładą.
26. Cŷułaks miēklej kur łōbok, zīus lējn kur dzīlok. 26. Cylvāks meklej kur lobuok, zivs lein kur dziļuok. 26. Człowiek szuka gdzie lepiej, ryba lezie gdzie głębiej.
27. Czorts jō nā-rauśś, bo Dīwam jō nā-wajag. 27. Čorts juo narauss, bo Dīvam juo navajag. 27. Djabeł go nie porwie, bo Bogu go nie trzeba.