Przysłowia 1 A-C
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
1. Ap jīudini stājgot i kab słāpnim nā-byut’. | 1. Ap jiudini staiguot i kab slapnim nabyut. | 1. Koło wody chodzić i żeby mokrym nie być. | ||||
2. Aj-za-grībieja kaj kiēwiaj āuzu. | 2. Aizagribēja kai kēvei auzu. | 2. Zachciało się jak kobyle octu. | ||||
3. Ākmińs uz wīta gūładams ar sŷłnom apaug, – cŷułaks uz wīta dziējwodams bōgots pālijk. | 3. Akmiņs uz vīta gulādams ar sylnom apaug, – cyulāks [cylvāks] uz vīta dzeivodams boguots palīk. | 3. Kamień na miejscy leżąc mchem obrasta, – człowiek na miejscu żyjąc bogatym zostaje. | ||||
4. Āp-jedia wŷłks zŷrgu, łaj ap-ad i kōmonys. | 4. Apjēde [apēde] vylks zyrgu, lai apād i komonys. | 4. Zjadł wilk konia, niech zje i sanie. | ||||
5. Ar miēli kocz czūkstu łājż, a rūkom wāliś nā-dud’. | 5. Ar mēli kocz čūkstu laiž, a rūkom valis nadūd. | 5. Językiem choć d… liże, a rękom woli nie dawaj. | ||||
6. Ar rūkom ī-dud’ a ar kōjom nā-dabosi. | 6. Ar rūkom īdūd a ar kuojom nadabuosi. | 6. Rękami daj, a (z) nogami nie dostaniesz. | ||||
7. Ar miēli māl, kaj tiēlsz ar āśti. | 7. Ar mēli maļ, kai teļš ar asti. | 7. (Z) Językiem miele, jak ciele ogonem. | ||||
8. Ar bōgotu nā za-sudiej, ar stŷpru nā-za-łauż. | 8. Ar boguotu nazasūdej, ar stypru nazalauž. | 8. Z bogatym nie prawuj się, z silnym nie borykaj się. | ||||
9. Ar miēli kaj ar piējragu. | 9. Ar mēli kai ar peirāgu. | 9. Z językiem jak z pirogiem. | ||||
10. Ar czūzym rūkom żāru tolko grōbt’. | 10. Ar čuzym rūkom žaru toļko gruobt. | 10. (Z) Cudzemi rękami żar tylko grzebać. | ||||
11. Āt-dud’ ūtram sīwu, a pāts liń cyssōs. | 11. Atdūd ūtram sīvu, a pats liņ cyssuos [cysuos]. | 11. Oddaj innemu żonę, a sam leź w słomę. | ||||
12. Āt-ijsti zūbi, kaj del pōrdoszonas. | 12. Atīsti zūbi, kai deļ puordošonas. | 12. Otwarte zęby jak dla sprze daży. | ||||
13. Bez nōga i wūts nā-nu-kauś. | 13. Bez noga i vuts nanūkaus. | 13. Bez paznogcia i wszy nie zabijesz. | ||||
14. Biēja zŷrgs, tāgad nū-zabraucia. | 14. Beja zyrgs, tagad nūzabrauce. | 14. Był koń, teraz się zjeździł. | ||||
15. Bōba nu wāzuma, zŷrgam wīglok. | 15. Buoba nu vazuma, zyrgam vīgļuok. | 15. Baba z wozu, koniowi lżej. | ||||
16. Bōgotam zāgt’, a wācam māłot’. | 16. Boguotam zagt, a vacam maluot. | 16. Bogatemu kraść, a staremu kłamać. | ||||
17. Bōgotam i wāłns bārnus lējgoj. | 17. Boguotam i valns barnus leigoj. | 17. Bogatemu i djabeł dzieci kołysze. | ||||
18. Bōrenia ōsoras nikōd brējwi na-nu-kryśś. | 18. Buoreņa osoras nikod breivi nanukryss. | 18. Sieroty łzy nigdy na darmo nie spadną. | ||||
19. Bōreniam i Dīus par pālejgu. | 19. Buoreņam i Dīvs par paleigu. | 19. Sierocie i Bóg za pomocnika. | ||||
20. Cāur głūpu gōłwu i kōjom nāmirs. | 20. Caur glupu golvu i kuojom namirs. | 20. Przez głupią głowę i nogom niepokój. | ||||
21. Cāur spāku i zŷrgs nā wałk. | 21. Caur spāku i zyrgs navalk. | 21. Przez siłę i koń nie ciągnie. | ||||
22. Cīkam sāula, a rōsa āćs īz-jeśś. | 22. Cikam saule, a rosa acs izjēss [izēss]. | 22. Nim słońce, a rosa oczy wyje. | ||||
23. Cīkam ūdi, a mōsołys āćs īz-grauśś. | 23. Cikam ūdi, a mosolys izgrauss. | 23. Nim komary, a muszki oczy wygryzą. | ||||
24. Cŷtam āt-dieuś sīwu, pāts pi sīkstas gulstiś. | 24. Cytam atdevs sīvu, pats pi sīkstas guļstis. | 24. Innemu oddawszy żonę, sam przy korzeniu (wierzchni korzeń drzewa) kładnij się. | ||||
25. Cŷukaj na da sŷwanu, ka pōszu iz guńs lijk. | 25. Cyukai na da syvānu, ka pošu iz guņs līk. | 25. Swini nie do prosiąt, jeśli samą na ogień kładą. | ||||
26. Cŷułaks miēklej kur łōbok, zīus lējn kur dzīlok. | 26. Cylvāks meklej kur lobuok, zivs lein kur dziļuok. | 26. Człowiek szuka gdzie lepiej, ryba lezie gdzie głębiej. | ||||
27. Czorts jō nā-rauśś, bo Dīwam jō nā-wajag. | 27. Čorts juo narauss, bo Dīvam juo navajag. | 27. Djabeł go nie porwie, bo Bogu go nie trzeba. |