Przysłowia 1 D-J
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
28. Da łājka kūkszyns jīudini nōsoj. | 28. Da laika kukšyns jiudini nosoj. | 28. Do czasu dzban wodę nosi. | ||||
29.Da wācuma wūjciś, a da śmiērtiaj lēczeiś. | 29. Da vacuma vuicīs, a da smiertei lečeis. | 29. Do starości ucz się, a do śmierci lecz się. | ||||
30. Del to kālws kleszczys jām, kab rūku nā-sa-dadzynot’. | 30. Deļ tuo kalvs kleščys jam, kab rūku nasadadzynuot. | 30. Dla tego kowal kleszcze bierze, żeby ręki nie spalić. | ||||
31. Diēwiani ūmoti, dāsmyts bōds. | 31. Deveni umoti, dasmyts bods. | 31. Dziewięć rzemiosł, dziesiąty głód. | ||||
32. Dīwień, dud’ mŷusu tiēleniam wŷłku nū-giut’. | 32. Dīveņ, dūd myusu teleņam vylku nūgiut. | 32. Bożyczku, daj naszemu cielęciu wilka złapać. | ||||
33. Dīus pa-baroja, a czorts nā-atguldieja. | 33. Dīvs pabaruoja, a čorts naatguļdēja. | 33. Bóg nakarmił, djabeł nie uśpił. | ||||
34. Dīus ajz gōłwas, wāłns ajz kōju. | 34. Dīvs aiz golvas, valns aiz kuoju. | 34. Bóg za głową, djabeł za nogami. | ||||
35. Dīus āukszy, kiēnińsz toli. | 35. Dīvs aukšy [augšī ?], kēniņš tuoli. | 35. Bóg wysoko, król daleko. | ||||
36. Dīwień, dūd’ ar gūdru bōrtiś, ar stŷpru wiējktiś. | 36. Dīveņ, dūd ar gudru buortīs, ar stypru veiktīs. | 36. Bożyczku, daj z mądrym swarzyć się, z silnym bić się. | ||||
37. Dīwień, dūd’ sīejtu bārot’, na gōłodniu. | 37. Dīveņ, dūd seitu baruot, na golodņu. | 37. Bożyczku, daj sytego karmić, nie głodnego. | ||||
38. Dīwa łŷudz i czorta nājz-mierst. | 38. Dīva lyudz i čorta naizmierst. | 38. Boga proś (módl się) i djabła nie zapominaj. | ||||
39. Dīwa łŷudz, a wāłnu sirdī tur. | 39. Dīva lyudz, a valnu sirdī tur. | 39. Boga proś, a djabła w sercu trzymaj. | ||||
40. Dōrga līziejka da brūkaszku, a piec brūkaszku kocz zam gōłda śwīd’. | 40. Duorga lizeika da brūkašku, a piec brūkašku koč zam golda svīd. | 40. Droga łyżka do śniadania, a po śniadaniu choć pod stół ciśniej. | ||||
41. Dōri ku dori, āp-gajdi gōła. | 41. Dori kū dori, apgaidi gola. | 41. Rób, co robisz, zaczekaj końca. | ||||
42. Dūd’ bōbaj wāli, to i pats bŷusi nawalī. | 42. Dūd buobai vali, to i pats byusi navalī. | 42. Daj babie wolę, to i sam będziesz w niewoli. | ||||
43. Dūraks dūd’, gūdryjs jām. | 43. Duraks dūd, gudrys jam. | 43. Dureń daje, mądry bierze. | ||||
44. Ējłyna mājsa nā-nu-ślepsi. | 44. Eilyna maisā nanuslēpsi. | 44. Szydła w worku nie utaisz. | ||||
45. Ēd’ da siējta, nā-dabosi da rējta. | 45. Ēd da seita, nadabuosi da reita. | 45. Jedz do syta, nie dostaniesz do jutra. | ||||
46. Ejsōs drebiēs tolko dziērst [!] stājgot. | 46. Eisuos drēbēs toļko dzierst [dierst] staiguot. | 46. W krótkim ubraniu tylko sr... chodzić. | ||||
47. Gāri mōti, ējs pādums. | 47. Gari moti, eiss padūms. | 47. Długie włosy krótki rozum. | ||||
48. Gāra miēla kaj łōpsaj. | 48. Gara mēle kai lopsai. | 48. Długi język jak lisowi, tj. jak u lisa. | ||||
49. Grāks majsā, a pāts wiērsā. | 49. Grāks maisā, a pats viersā. | 49. Grzech w worku, a sam na wirzchu. | ||||
50. Gūdryjs pāts īz-skryń prŷszka, a iz dūraka wiējs īz-pyusz. | 50. Gudryjs pats izskryņ pryška [Gudrījs pats izskrīn prīška], a iz duraka viejs izpyuš. | 50. Mądry sam zabiegnie naprzód a na durnia wiatr nawieje. | ||||
51. Īgodoa bōbienia diēwieni wōkory. | 51. Īguodoa buobeņa deveni vokory. | 51. Przypomniała babka dziewięć wieczorów. | ||||
52. Ī-łajd cŷuku baźnijcā, tŷuleń iz ōłtara kōpś. | 52. Īlaid cyuku baznīcā, tyuleņ iz oltara kuops. | 52. Wpuść świnię do kościoła, wraz na ołtarz wlezie. | ||||
53. Ī-łajd cŷuku ustabā, tŷuleń kōpś iz gōłda. | 53. Īlaid cyuku ustabā, tyuleņ kuops iz golda. | 53. Wpuść świnię do izby, wraz wlezie na stół. | ||||
54. I skājtiejtu wŷłks nas. | 54. I skaiteitū vylks nas. | 54. I liczonego wilk nosi. | ||||
55. Ītiej bāda na bāda, ka Dīus nā-duś łyłokys. | 55. Ītei bāda na bāda, ka Dīvs nadūs lyluokys. | 55. Ta bieda nie bieda, jeśli Bóg nie da większej. | ||||
56. Īz-bola kaj sūnia sŷud’s. | 56. Izbuola kai suņa syuds. | 56. Zbladł jak psie gó… | ||||
57. Iz kō Dīus, iz to i laud’s. | 57. Iz kuo Dīvs, iz tuo i ļauds. | 57. Na kogo Bóg, na tego i ludzie. | ||||
58. Iz kō wazumā sied’, to i dzīśmi dzīd’. | 58. Iz kuo vazuma sēd, tuo i dzīsmi dzīd. | 58. Na czyim wozie siedzisz, tego i pieśń śpiewaj. | ||||
59. Īz-skreja kaj zwierbuls nu kāniepu. | 59. Izskreja kaj zvierbuļs nu kanepu. | 59. Wybiegł jak wróbel z konopi. | ||||
60. Iz zyrgā joj, a zŷrga miēklej. | 60. Iz zyrga juoj, a zyrga meklej. | 60. Na koniu jedzie, a konia szuka. | ||||
61. Jīusu graks, jīusu i pōkuta. | 61. Jiusu grāks, jiusu pokuta. | 61. Wasz grzech, wasza i pokuta. |