Przysłowia 2 A-D
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
1. Acaryŭgu, paldis Diwam jeższu cytu godu ap itu łajku. | 1. Acaryugu [atzaryugu], paļdīs Dīvam iesšu cytu godu ap itū laiku. | 1. Odbiło mi się, dzięki Bogu będę na przyszły rok jeść o tym czasie. | ||||
2. Ad’ majzi kaj mołu, plaś drabie kaj tośś, a dorbu wialć kaj na digu. | 2. Ād maizi kai muolu, plēs drābe [drēbe = drēbes?] kai tuoss, a dorbu velc kai na dīgu. | 2. Jedz chleb jak glinę, drzyj ubranie jak korę brzozową, a robotę ciągnij jak po nitce. | ||||
3. Ad’ kaj łups, apzamieśś łyła wadara. | 3. Ād kai lūps, apzamess lyla vādara. | 3. Jedz jak bydlę, obrzucisz się wielkim brzuchem. | ||||
4. Ajz łyła całma tolko izadierśt’. | 4. Aiz lyla calma toļko izadierst. | 4. Za wielkim pniem tylko wysr…. się. | ||||
5. Ajzmiersu paściet, muszeń gors bieja, apjeżu. | 5. Aizmiersu pasceit, mušeņ gors [gords ?] beja, apiežu. | 5. Zapomniałem powiedzieć, musi być smaczne, zjadłem. | ||||
6. Ar miali kocz blini ciapt’. | 6. Ar mēli koč blīni [blīnus] cept. | 6. (z) Językiem tylko bliny piec. | ||||
7. Ar ruku zyrga głudu napatajsiejs. | 7. Ar rūku zyrga gludu napataiseis. | 7. (z) Ręką konia gładkim nie zrobisz. | ||||
8. Ar tukszu majsu zyrga głudu nuzatajsiejs. | 8. Ar tukšu maisu zyrga gludu nuzataiseis [nazataiseis]. | 8. (z) Pustym workiem konia gładkim nie zrobisz. | ||||
9. Atdieŭś utram pipielejti, pats kocz ar son- kaŭli miejźni. | 9. Atdevs ūtram pīpeleiti, pats koč ar suonkauli meizni. | 9. Oddawszy drugiemu, sam choć (z) żebrem si….. | ||||
10. Atrojdi na-za-pricoj, izgajsynoji na raŭd’. | 10. Atroidi [atrads] nazaprīcoj, izgaisynuoji [izgaisynuojis] naraud. | 10. Znalazłszy, nie ciesz się, zgubiwszy nie płacz. | ||||
11. Bobam aŭg pawiedierś rudin, ka rocieńcz sutynoj, ka wucyns kaŭn i ka dasys diej. | 11. Buobam aug pavēders rudin, ka roceņč [roceņus] sutynoj, ka vucyns kaun i ka dasys dej. | 11. Babom rośnie brzuch w jesieni, kiedy rzepkę parzą, kiedy barana biją i kiedy kiszki robią. | ||||
12. Biaźd kaj zyds [!] szkołâ. | 12. Bēdz kai zyds [žyds] školā. | 12. Bź… jak żyd w stodole. | ||||
13. Byŭtu kungs, kab byŭtu sługs. | 13. Byutu kungs, kab byutu slūgs. | 13. Byłby panem, gdyby był sługa. | ||||
14. Caŭr druponu i Diŭs mums głoboj. | 14. Caur druponu i Dīvs mums globoj. | 14. Przez odrobinę i Bóg nas chowa. | ||||
15. Cierwś biez kota, wiejrs biez prota. | 15. Ciervs bez kuota, veirs bez pruota. | 15. Topor bez toporzyska, mąż bez rozumu. | ||||
16. Cik gołwa, cik i prota. | 16. Cik golva, cik i pruota. | 16. Wiele głowy, tyle i rozumu. | ||||
17. Cik i gars, cik i rasnys, kaj pista. | 17. Cik i gars, cik i rasnys, kai pīsta. | 17. O ile długi, o tyle gruby, jak stępa. | ||||
18. Ciesnomâ war dziejwot, bet abbidâ na war. | 18. Cesnomā [cesnumā] var dzeivuot, bet abidā navar. | 18. W ciasnocie żyć można, ale w krzywdzie nie można. | ||||
19. Cikom naŭda, cikom i kungs. | 19. Cikom nauda, cikom i kungs. | 19. Dopóki pieniędzy, dopóty i pan. | ||||
20. Czukstniś wiejra motia świkstu niej. | 20. Čukstnīs veira muote svīkstu nej. | 20. Drapnij się w d…, męża matka masło bije. | ||||
21. Da łajka kar wadziejtȋ. | 21. Da laika kar vadzeitī. | 21. Do czasu się wiesza na koliku. | ||||
22. Diŭs aŭkszi, kienińcz toli. | 22. Dīvs aukši [augši], kēniņč [kēniņš] tuoli. | 22. Bóg wysoko, król daleko. | ||||
23. Diŭs duś badu, Diŭs duś i naŭdu. | 23. Dīvs dūs bādu, Dīvs dūs i naudu. | 23. Bóg da biedę, Bóg da i pieniędzy. | ||||
24. Diŭs zynoja, ka cyŭkaj na diewia rogu. | 24. Dīvs zynoja, ka cyukai nadeve rogu. | 24. Bóg wiedział, że świni nie dał rogów. | ||||
25. Diŭs da łajka cisz. | 26. Dīvs da laika cīš. | 25. Bóg do czasu cierpi. | ||||
26. Diŭ bobys tiergu tur. | 26. Div buobys tiergu tur. | 26. Dwie baby jarmark trzymają (robią). | ||||
27. Diŭ rejzis baźnic-kungs mociejbas na dud. | 27. Div reizis baznīckungs muoceibas nadūd. | 27. Dwa razy ksiądz nauki nie daje. | ||||
28. Diwiejim sajminikim na kołps. | 28. Divejim saiminīkim na kolps. | 28. Dwu gospodarzom nie parobek. | ||||
29. Dowiejas kaj wiapła. | 29. Duovejas kai vēpla. | 29. Wrzeszczy jak krzykała. | ||||
30. Dud’ na dud’, bet na pijmiat. | 30. Dūd na dūd, bet napīmet. | 30. Daj, nie daj, ale nie wymawiaj. | ||||
31. Dud Diwień zobokam służejt, na wiejzim. | 31. Dūd Dīveņ zuobokam služeit, na veizim. | 31. Daj Bożyczku butowi służyć, nie łapciom. | ||||
32. Duraku i baźnicâ syt. | 32. Duraku i baznīcā syt. | 32. Durnia i w kościele biją. | ||||
33. Durakam i kula par zwonu. | 33. Durakam i kule par zvonu. | 33. Durniowi i torba za dzwon (służy). | ||||
34. Dzierd’ ka baźnicâ zwona, a na zyna kuroma zwona. | 34. Dzierd ka baznīcā zvona, a nazyna kuromā zvona. | 34. Słyszy, że w kościele dzwonią, a nie wie w którym. | ||||
35. Dzonojas piec myŭsas ar piszu. | 35. Dzonojas piec myusas ar pīšu. | 35. Goni za muchami z obuchem. | ||||
36. Dziejwosim, pordawuszi ustabu. | 36. Dzeivuosim, puordavuši ustabu. | 36. Pożyjemy, sprzedawszy chatę. |