Przysłowia 2 A-D

Type: krótka forma

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
1. Acaryŭgu, paldis Diwam jeższu cytu godu ap itu łajku. 1. Acaryugu [atzaryugu], paļdīs Dīvam iesšu cytu godu ap itū laiku. 1. Odbiło mi się, dzięki Bogu będę na przyszły rok jeść o tym czasie.
2. Ad’ majzi kaj mołu, plaś drabie kaj tośś, a dorbu wialć kaj na digu. 2. Ād maizi kai muolu, plēs drābe [drēbe = drēbes?] kai tuoss, a dorbu velc kai na dīgu. 2. Jedz chleb jak glinę, drzyj ubranie jak korę brzozową, a robotę ciągnij jak po nitce.
3. Ad’ kaj łups, apzamieśś łyła wadara. 3. Ād kai lūps, apzamess lyla vādara. 3. Jedz jak bydlę, obrzucisz się wielkim brzuchem.
4. Ajz łyła całma tolko izadierśt’. 4. Aiz lyla calma toļko izadierst. 4. Za wielkim pniem tylko wysr…. się.
5. Ajzmiersu paściet, muszeń gors bieja, apjeżu. 5. Aizmiersu pasceit, mušeņ gors [gords ?] beja, apiežu. 5. Zapomniałem powiedzieć, musi być smaczne, zjadłem.
6. Ar miali kocz blini ciapt’. 6. Ar mēli koč blīni [blīnus] cept. 6. (z) Językiem tylko bliny piec.
7. Ar ruku zyrga głudu napatajsiejs. 7. Ar rūku zyrga gludu napataiseis. 7. (z) Ręką konia gładkim nie zrobisz.
8. Ar tukszu majsu zyrga głudu nuzatajsiejs. 8. Ar tukšu maisu zyrga gludu nuzataiseis [nazataiseis]. 8. (z) Pustym workiem konia gładkim nie zrobisz.
9. Atdieŭś utram pipielejti, pats kocz ar son- kaŭli miejźni. 9. Atdevs ūtram pīpeleiti, pats koč ar suonkauli meizni. 9. Oddawszy drugiemu, sam choć (z) żebrem si…..
10. Atrojdi na-za-pricoj, izgajsynoji na raŭd’. 10. Atroidi [atrads] nazaprīcoj, izgaisynuoji [izgaisynuojis] naraud. 10. Znalazłszy, nie ciesz się, zgubiwszy nie płacz.
11. Bobam aŭg pawiedierś rudin, ka rocieńcz sutynoj, ka wucyns kaŭn i ka dasys diej. 11. Buobam aug pavēders rudin, ka roceņč [roceņus] sutynoj, ka vucyns kaun i ka dasys dej. 11. Babom rośnie brzuch w jesieni, kiedy rzepkę parzą, kiedy barana biją i kiedy kiszki robią.
12. Biaźd kaj zyds [!] szkołâ. 12. Bēdz kai zyds [žyds] školā. 12. Bź… jak żyd w stodole.
13. Byŭtu kungs, kab byŭtu sługs. 13. Byutu kungs, kab byutu slūgs. 13. Byłby panem, gdyby był sługa.
14. Caŭr druponu i Diŭs mums głoboj. 14. Caur druponu i Dīvs mums globoj. 14. Przez odrobinę i Bóg nas chowa.
15. Cierwś biez kota, wiejrs biez prota. 15. Ciervs bez kuota, veirs bez pruota. 15. Topor bez toporzyska, mąż bez rozumu.
16. Cik gołwa, cik i prota. 16. Cik golva, cik i pruota. 16. Wiele głowy, tyle i rozumu.
17. Cik i gars, cik i rasnys, kaj pista. 17. Cik i gars, cik i rasnys, kai pīsta. 17. O ile długi, o tyle gruby, jak stępa.
18. Ciesnomâ war dziejwot, bet abbidâ na war. 18. Cesnomā [cesnumā] var dzeivuot, bet abidā navar. 18. W ciasnocie żyć można, ale w krzywdzie nie można.
19. Cikom naŭda, cikom i kungs. 19. Cikom nauda, cikom i kungs. 19. Dopóki pieniędzy, dopóty i pan.
20. Czukstniś wiejra motia świkstu niej. 20. Čukstnīs veira muote svīkstu nej. 20. Drapnij się w d…, męża matka masło bije.
21. Da łajka kar wadziejtȋ. 21. Da laika kar vadzeitī. 21. Do czasu się wiesza na koliku.
22. Diŭs aŭkszi, kienińcz toli. 22. Dīvs aukši [augši], kēniņč [kēniņš] tuoli. 22. Bóg wysoko, król daleko.
23. Diŭs duś badu, Diŭs duś i naŭdu. 23. Dīvs dūs bādu, Dīvs dūs i naudu. 23. Bóg da biedę, Bóg da i pieniędzy.
24. Diŭs zynoja, ka cyŭkaj na diewia rogu. 24. Dīvs zynoja, ka cyukai nadeve rogu. 24. Bóg wiedział, że świni nie dał rogów.
25. Diŭs da łajka cisz. 26. Dīvs da laika cīš. 25. Bóg do czasu cierpi.
26. Diŭ bobys tiergu tur. 26. Div buobys tiergu tur. 26. Dwie baby jarmark trzymają (robią).
27. Diŭ rejzis baźnic-kungs mociejbas na dud. 27. Div reizis baznīckungs muoceibas nadūd. 27. Dwa razy ksiądz nauki nie daje.
28. Diwiejim sajminikim na kołps. 28. Divejim saiminīkim na kolps. 28. Dwu gospodarzom nie parobek.
29. Dowiejas kaj wiapła. 29. Duovejas kai vēpla. 29. Wrzeszczy jak krzykała.
30. Dud’ na dud’, bet na pijmiat. 30. Dūd na dūd, bet napīmet. 30. Daj, nie daj, ale nie wymawiaj.
31. Dud Diwień zobokam służejt, na wiejzim. 31. Dūd Dīveņ zuobokam služeit, na veizim. 31. Daj Bożyczku butowi służyć, nie łapciom.
32. Duraku i baźnicâ syt. 32. Duraku i baznīcā syt. 32. Durnia i w kościele biją.
33. Durakam i kula par zwonu. 33. Durakam i kule par zvonu. 33. Durniowi i torba za dzwon (służy).
34. Dzierd’ ka baźnicâ zwona, a na zyna kuroma zwona. 34. Dzierd ka baznīcā zvona, a nazyna kuromā zvona. 34. Słyszy, że w kościele dzwonią, a nie wie w którym.
35. Dzonojas piec myŭsas ar piszu. 35. Dzonojas piec myusas ar pīšu. 35. Goni za muchami z obuchem.
36. Dziejwosim, pordawuszi ustabu. 36. Dzeivuosim, puordavuši ustabu. 36. Pożyjemy, sprzedawszy chatę.