Przysłowia 2 L-M
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
108. Laŭzu mutia na kława, durowas nazatajsiejs. | 108. Ļaužu mute na klava, durovas nazataiseis. | 108. Ludzka gęba nie chlew, drzwi nie zamkniesz. | ||||
109. Lejdaka jaŭ nu-sprogusia, a zubi wys dziejwi. | 109. Leidaka jau nūspruoguse, a zūbi vys dzeivi. | 109. Szczupak już zdechłszy, a zęby ciągle żywe. | ||||
110. Lejks kaj skruczsz. | 110. Leiks kai skručš [skručs]. | 110. Krzywy jak hak. | ||||
111. Lejgojs, kaj zyds iz gubys. | 111. Leigojs, ka zyds iz gubys. | 111. Kiwa się, jak źyd na kupie. | ||||
112. Łac, dałac, kaj zaczsz. | 112. Lāc, dalāc, kai začš [začs]. | 112. Skacze i skacze, jak zając. | ||||
113. Łajmis krakłâ pi-dzyma. | 113. Laimis kraklā pīdzyma. | 113. W szczęścia koszuli rodził się. | ||||
114. Łajmis wadars kur tu isi? | 114. Laimis vādars kur tu īsi? | 114. Szczęścia brzuchu, gdzie ty idziesz? | ||||
115. Łoba sina szugod, kocz apmiejźt i baźnic kungam dut’ aśt. | 115. Loba sīna šūgod, koč apmeizt i baznīckungam dūt āst. | 115. Dobre siano w tym roku, choć pos…. i księdzu dać zjeść. | ||||
116. Łobok symtu rejzu [!] pawajcot’ nekaj ślikti padariet’. | 116. Lobuok symtu reizu pavaicuot nekai slikti padareit. | 116. Lepiej sto razy spytać się, niź źle zrobić. | ||||
117. Łobs guś pinc, a zyrga wiel łoboks. | 117. Lobs gūs pīnc [pīns], a zyrga vēļ lobuoks. | 117. Dobre krowie mleko, a konia jeszcze lepsze. | ||||
118. Łobys witys makładams i słyktu iz-gajsynosi. | 118. Lobys vītys maklādams i slyktu izgaisynuosi. | 118. Dobrego miejsca szukając i złe stracisz. | ||||
119. Łyłs kaj mieższ, głups kaj tielsz. | 119. Lyls kai mežš [mežs], glups kai teļš. | 119. Wielki jak las, głupi jak ciele. | ||||
120. Łyłs wadars, kaj barabanc. | 120. Lyls vādars, kai barabanc [barabans]. | 120. Wielki brzuch jak bęben. | ||||
121. Małns, kaj wałns. | 121. Malns, kai valns. | 121. Czarny jak djabeł. | ||||
122. Małns, kaj szkurśtińc. | 122. Malns, kai škūrstiņc [škūrstiņs]. | 122. Czarny jak komin. | ||||
123. Miala gara kaj łopsta. | 123. Mēle gara kai lopsta. | 123. Język długi jak łopata. | ||||
124. Miejkstâ syŭdâ i wabali liń. | 124. Meikstā syudā i vabali līņ [līn]. | 124. Do miękkiego g…. i żuki lazą. | ||||
125. Mietiś iz bogota, kocz kapiejku dabosi. | 125. Metīs iz boguota, koč kapeiku dabuosi. | 125.Rzuć się na bogatego, choć kopiejkę dostaniesz. | ||||
126. Motiaj, barnim nasut’, ozutia plejśt’, a barnim nu motis zugut, plejśt’. | 126. Muotei, bārnim nasūt, ozute pleist, a bārnim nu muotis zūgūt, pleist. | 126. Matce, dzieciom nosząc, zanadrze pęka, a dzieciom, od matki kradnąc, pęka. | ||||
127. Mozi barni, moza bada, łyli barni, łyła bada. | 127. Mozi bārni, moza bāda, lyli bārni, lyla bāda. | 127. Małe dzieci, mała bieda, duże dzieci, duża bieda. | ||||
128. Mudra, kaj worpśtiejta [!]. | 128. Mudra, kai vuorpsteita [vuorpsteite]. | 128. Prędka jak wrzeciono. | ||||
129. Mugors, kaj wałatieja. | 129. Mugors, kai vālātieja. | 129. Grzbiet jak kijanka. | ||||
130. Mynas, kaj kurkyns iz ułu. | 130. Mynas, kai kurkyns iz ūlu. | 130. Depcze, jak indyk na jajach. | ||||
131. Myŭzu dziejwoj i wujciś, a par duraku numiersi. | 131. Myužu dzeivoj i vuicīs, a par duraku numiersi. | 131. Wiek żyj i ucz się, a durniem umrzesz. |