Przysłowia 2 R-S
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
166. Rasna drabia na płyks, baromajzia na bôds. | 166. Rasna drēbe na plyks, baruomaize na bods. | 166. Grube odzienie nie golizna, berłowy chleb nie głód. | ||||
167. Rej, rej, kaj suńćsisoćś! | 167. Rej, rej, kai suņcs [suņs] īsuocs. | 167. Szczeka, szczeka, jak pies zacząwszy. | ||||
168. Siad’ iz muna kokła kaj lituńc. | 168. Sēd iz muna kokla kai lītūņc [lītūņs]. | 168. Siedzi na mojej szyi, jak zmora. | ||||
169. Siad’, nikô na runoj, muszeń zaglis pidzimś. | 169. Sēd, nikuo narunoj, mušeņ zaglis pīdzims. | 169. Siedzi, nic nie mówi, musi być złodziej urodziwszy się. | ||||
170. Sierms kaj oźś. | 170. Sierms kai uozs. | 170. Siwy, jak kozioł. | ||||
171. Sirdigs kaj baszkirs. | 171. Sirdīgs kai baškirs. | 171. Zły, jak baszkir. | ||||
172. Sirdigs kaj eźś. | 172. Sirdīgs kai ezs. | 172. Zły, jak jeż. | ||||
173. Siwu jimś, a Diŭs zyna, woj jej môk egla kopt. | 173. Sīvu jims, a Dīvs zyna, voi jej muok eglē/egļā kuopt. | 173. Żonę bierze, a Bóg wie, czy ona umie na jodłę włazić. | ||||
174. Skoba kaj skobienia. | 174. Skuoba kai skuobene/skuobeņa. | 174. Kwaśna jak szczaw. | ||||
175. Skriń mudri kaj ar kiejłu. | 175. Skrīņ [skrīn] mudri kai ar keilu. | 175. Leci prędko jak z kiłą. | ||||
176. Skriń kaj imaŭds. | 176. Skrīņ [skrīn] kai īmauds. | 176. Leci jak zauzdany. | ||||
177. Skriń kaj loŭś wiersum. | 177. Skrīņ [skrīn] kai ļovs viersum. | 177. Leci jak lew na wierzch. | ||||
178. Skrajda kaj cima słutienia. | 178. Skraida kai cīma slūteņa. | 178. Lata, jak wiejska miotełka. | ||||
179. Skups kaj wałns i syŭdu sou ap-astu. | 179. Skūps kai valns i syudu sou [sovu] apāstu. | 179. Skąpany jak djabeł i gó… swoje zjadłby. | ||||
180. Skupa sajminijca diewieni pudi syŭdu sajmia ap-jeśś. | 180. Skūpa saiminīca deveni pūdi syudu saime apiess. | 180. Skąpa gospodyni dziewięć garnków g… rodzinie zje. | ||||
181. Smiert’ś zubus na-za-wier nikam. | 181. Smierts zūbūs nazavēr nikam. | 181. Śmierć w zęby nie patrzy nikomu. | ||||
182. Sołts, kaj zyda stodołâ. | 182. Solts, kai zyda [žyda°stodolā. | 182. Zimno, jak w żydowskiej stodole. | ||||
183. Soŭa motia i sysdama na-nu-siśś, a świesza motia głaŭstiejdama nu-głaŭstiejś. | 183. Sova muote i sysdama nanūsiss, a sveša muote glausteidama nūglausteis. | 183. Własna matka i bijąc nie zabije, a macocha gładząc zgładzi. | ||||
184. Stajgoj szudiń kaj nu-za-miejziś. | 184. Staigoj šūdīņ kai nūzameizīs. | 184. Chodzi dziś jak posiusiawszy się. | ||||
185. Stiejws kaj rogs. | 185. Steivs kai rogs. | 185. Sztywny jak róg. | ||||
186. Stoŭ iz muna kokła, kaj iz wiersza odys. | 186. Stov iz muna kokla, kai iz vierša uodys. | 186. Stoi na mojej szyi, jak na wolej skórze. | ||||
187. Strodoj nu wysas sȋrds, cikom asznis iś pa dagunu. | 187. Struodoj nu vysas sirds, cikom ašnis īs pa dagunu. | 187. Pracuj z całego serca, dopóki krew pójdzie z nosa. | ||||
188. Suńćś pokorots, sajminiks bogots, tim i dziejwot. | 188. Suņcs [suņs] pokoruots, saiminīks boguots, tim i dzeivuot. | 188. Pies kudłaty, gospodarz bogaty, tym i żyć. | ||||
189. Swielpotu kungs, kab stabulis byŭtu. | 189. Sveļpuotu kungs, kab stabulis byutu. | 189. Gwizdałby pan, gdyby dudka była. | ||||
190. Swatś kaj engiels, diersna kaj wałns. | 190. Svāts kai engeļs, diersna kai valns. | 190. Święty jak anioł, sr. jak djabeł. | ||||
191. Syŭroks na rutkys. | 191. Syuruoks na rutkys. | 191. Bardziej gorzki, niż rzodkiew. | ||||
192. Szu-rudin traj-łaj-łaj, a cytu rudin piertini waj, waj, waj. | 192. Šūrudin trai-lai-lai, a cytu rudin piertinī vai, vai, vai. | 192. Tej jesieni traj-łaj-łaj, a na przyszłą jesień w łazience waj, waj, waj! (Wesele i połóg). |