Przysłowia 2 R-S

Type: krótka forma

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
166. Rasna drabia na płyks, baromajzia na bôds. 166. Rasna drēbe na plyks, baruomaize na bods. 166. Grube odzienie nie golizna, berłowy chleb nie głód.
167. Rej, rej, kaj suńćsisoćś! 167. Rej, rej, kai suņcs [suņs] īsuocs. 167. Szczeka, szczeka, jak pies zacząwszy.
168. Siad’ iz muna kokła kaj lituńc. 168. Sēd iz muna kokla kai lītūņc [lītūņs]. 168. Siedzi na mojej szyi, jak zmora.
169. Siad’, nikô na runoj, muszeń zaglis pidzimś. 169. Sēd, nikuo narunoj, mušeņ zaglis pīdzims. 169. Siedzi, nic nie mówi, musi być złodziej urodziwszy się.
170. Sierms kaj oźś. 170. Sierms kai uozs. 170. Siwy, jak kozioł.
171. Sirdigs kaj baszkirs. 171. Sirdīgs kai baškirs. 171. Zły, jak baszkir.
172. Sirdigs kaj eźś. 172. Sirdīgs kai ezs. 172. Zły, jak jeż.
173. Siwu jimś, a Diŭs zyna, woj jej môk egla kopt. 173. Sīvu jims, a Dīvs zyna, voi jej muok eglē/egļā kuopt. 173. Żonę bierze, a Bóg wie, czy ona umie na jodłę włazić.
174. Skoba kaj skobienia. 174. Skuoba kai skuobene/skuobeņa. 174. Kwaśna jak szczaw.
175. Skriń mudri kaj ar kiejłu. 175. Skrīņ [skrīn] mudri kai ar keilu. 175. Leci prędko jak z kiłą.
176. Skriń kaj imaŭds. 176. Skrīņ [skrīn] kai īmauds. 176. Leci jak zauzdany.
177. Skriń kaj loŭś wiersum. 177. Skrīņ [skrīn] kai ļovs viersum. 177. Leci jak lew na wierzch.
178. Skrajda kaj cima słutienia. 178. Skraida kai cīma slūteņa. 178. Lata, jak wiejska miotełka.
179. Skups kaj wałns i syŭdu sou ap-astu. 179. Skūps kai valns i syudu sou [sovu] apāstu. 179. Skąpany jak djabeł i gó… swoje zjadłby.
180. Skupa sajminijca diewieni pudi syŭdu sajmia ap-jeśś. 180. Skūpa saiminīca deveni pūdi syudu saime apiess. 180. Skąpa gospodyni dziewięć garnków g… rodzinie zje.
181. Smiert’ś zubus na-za-wier nikam. 181. Smierts zūbūs nazavēr nikam. 181. Śmierć w zęby nie patrzy nikomu.
182. Sołts, kaj zyda stodołâ. 182. Solts, kai zyda [žyda°stodolā. 182. Zimno, jak w żydowskiej stodole.
183. Soŭa motia i sysdama na-nu-siśś, a świesza motia głaŭstiejdama nu-głaŭstiejś. 183. Sova muote i sysdama nanūsiss, a sveša muote glausteidama nūglausteis. 183. Własna matka i bijąc nie zabije, a macocha gładząc zgładzi.
184. Stajgoj szudiń kaj nu-za-miejziś. 184. Staigoj šūdīņ kai nūzameizīs. 184. Chodzi dziś jak posiusiawszy się.
185. Stiejws kaj rogs. 185. Steivs kai rogs. 185. Sztywny jak róg.
186. Stoŭ iz muna kokła, kaj iz wiersza odys. 186. Stov iz muna kokla, kai iz vierša uodys. 186. Stoi na mojej szyi, jak na wolej skórze.
187. Strodoj nu wysas sȋrds, cikom asznis iś pa dagunu. 187. Struodoj nu vysas sirds, cikom ašnis īs pa dagunu. 187. Pracuj z całego serca, dopóki krew pójdzie z nosa.
188. Suńćś pokorots, sajminiks bogots, tim i dziejwot. 188. Suņcs [suņs] pokoruots, saiminīks boguots, tim i dzeivuot. 188. Pies kudłaty, gospodarz bogaty, tym i żyć.
189. Swielpotu kungs, kab stabulis byŭtu. 189. Sveļpuotu kungs, kab stabulis byutu. 189. Gwizdałby pan, gdyby dudka była.
190. Swatś kaj engiels, diersna kaj wałns. 190. Svāts kai engeļs, diersna kai valns. 190. Święty jak anioł, sr. jak djabeł.
191. Syŭroks na rutkys. 191. Syuruoks na rutkys. 191. Bardziej gorzki, niż rzodkiew.
192. Szu-rudin traj-łaj-łaj, a cytu rudin piertini waj, waj, waj. 192. Šūrudin trai-lai-lai, a cytu rudin piertinī vai, vai, vai. 192. Tej jesieni traj-łaj-łaj, a na przyszłą jesień w łazience waj, waj, waj! (Wesele i połóg).