Zagadki A-D
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
1. Ar kojom myn, ar wadaru tryn, mozajs wałnanc cauruma mieklej. {Stoli} | 1. Ar kuojom myn, ar vādaru tryn, mozais valnānc [valnāns] cauruma meklej. {Stuoli} | 1. (Z) nogami depczę (z) brzuchem trze, mały djabełek dziury szuka. {Warstat tkacki} | ||||
2. Bitia skriń par baźnicu, soka: Diŭs, diŭs, muna praca dag! {Woska świeca} | 2. Bite skrīn par baznīcu, soka: Dīvs, dīvs, muna praca dag! {Voska sveca} | 2. Pszczoła leci przez kościół, mówi: Boże, Boże, moja praca pali się! {Woskowa świeca} | ||||
3. Bogots skaŭdzi mat, a ubogs Diwa łyŭdz. {Cyŭłaks wieja it, a cyŭka śpidź} | 3. Boguots skaudzi mat, a ubogs Dīva lyuds. {Cyulaks [cylvāks] viejā īt, a cyuka spidz} | 3. Bogaty stog kładnie, a ubogi Boga prosi. {Człowiek idzie na wiatr, a świnia kwiczy} | ||||
4. Bołtas plowas, małny łupi, gudri goni ganiej. {Papiejrs, litieris, pisars} | 4. Boltas pļovas, malny lūpi, gudri goni ganej. {Papeirs, literis, pisars} | 4. Białe łąki, czarne bydło, mądrzy pasterze pasą. {Papier, litery, pisarz} | ||||
5. Bołtu ad małnu diersna. {Skȏłs} | 5. Boltu ād malnu diersna. {Skuols} | 5. Białe je, czarne sr.. {Łuczywo} | ||||
6. Cyŭka caŭr sarim biaźd’. {Sûts piertī} | 6. Cyuka caur sarim bēdz. {Suts piertī} | 6. Świnia przez sierść bź…. {Para w łaźni} | ||||
7. Czetri broli pa winu cieli skriń, cyts cytu na war panokt’. {Czetri skrituli} | 7. Četri bruoli pa vīnu celi skrīņ, cyts cytu navar panuokt. {Četri skrituli} | 7. Czterech braci po jednej drodze bieży, jeden drugiego nie może dopędzić. {Cztery koła} | ||||
8. Czetri broli siad’ palicā, piktyjs it łajstu ora i pats palijk. {Odamos odotys} | 8. Četri bruoli sēd palicā, pīktyjs īt laistu uorā i pats palīk. {Uodamuos odotys} | 8. Czterech braci siedzi w policyi, piąty idzie wypuszczać i sam zostaje. {Pończoszkowe druty} | ||||
9. Czetris mosienis winā dubiejtiā miejźnia. {Słaŭktiewia} | 9. Četris muosenis vīnā dūbeitē meizņa. {Slaukteve} | 9. Cztery siostrzyczki do jednej jamki sius….. {Skopek do dojenia} | ||||
10. Czetri wiejri it iz mieżu, wysim bordys atpakal. {Zyrga kojas ar pabordim} | 10. Četri veiri īt iz mežu, vysim buordys atpakaļ. {Zyrga kuojas ar pabuordim} | 10. Czterech mężów idzie do lasu, u wszystkich brody w tył. {Nogi konia z pęczkami sierści} | ||||
11. Diŭ mosys winas zipias mozgojos. {Slicis komonys} | 11. Div muosys vīnās zīpēs mozgojuos. {Slīcis komonys} | 11. Dwie siostry jednem mydłem myją się. {Płozy w saniach} | ||||
12. Diŭ zaczy kaŭnas, bołts aśnis lejas. {Dziernowus} | 12. Div začy kaunas, bolts asinis lejas. {Dziernovus} | 12. Dwa zające biją się, biała krew leje się. {Zarna [Żarna]} | ||||
13. Diwi guni tur, czetri witu tajsa, a wins gułstas. {Suńc tajsiedams witu} | 13. Divi guni tur, četri vītu taisa, a vīns gulstas. {Suņc [suņs] taisēdams vītu} | 13. Dwu ogień trzyma (świeci), czterech miejsce robi (łóżko ściele), a jeden kładzie się. {Pies robiący sobie miejsce} | ||||
14. Diwi gradys barza mołka, tresza elksznia pagalejtia. {Zubi i miala} | 14. Divi grādys bārza molka, treša eļkšņa pagaleite. {Zūbi i mēle} | 14. Dwie grzędy brzozowego drzewa, trzecia olchowa pałeczka. {Zęby i język} | ||||
15. Diwi stoŭ, diwi dur, diŭ krotos. {Ka miejca majzi, kojas, rukas, kryŭti} | 15. Divi stov, divi dur, div kruotuos. {Ka meica maizi, kuojas, rūkas, kryuti} | 15. Dwoje stoi, dwoje kole, dwoje trzęsie się. {Jak się miesi chleb, nogi, ręce, piersi} | ||||
16. Diwi brizi stoŭ, tresza łopsa doncoj. {Stienderis i durowas} | 16. Divi brīzi [brīži] stov, treša lopsa doncoj. {Stenderis i durovas} | 16. Dwa łosie stoją, trzeci lis tańcuje. {Odrzwia i drzwi} | ||||
17. Dȋwa połogs na-apwiejłats. {Dyŭmi} | 17. Dīva pologs naapveilāts. {Dyumi} | 17. Boże prześcieradło nieobrąbione. {Dym} | ||||
18. Diŭpaćmit koju ar mugoru it. {Wiejzis ar diŭpaćmit ausim} | 18. Divpacmit [divpadsmit] kuoju ar mugoru īt. {Veizis ar divpacmit [divpadsmit] ausim} | 18. Dwanaście nóg na grzbiecie idzie. {Łapcie z 12 uszami} | ||||
19. Dowids iz kuka pakorts, jam dud i jam kłonas. {Dziernowus} | 19. Dovīds iz kūka pakorts, jam dūd i jam kluonas. {Dziernovus} | 19. Dawid na drzewie powieszony, jemu dają i kłaniają się. {Żarna} | ||||
20. Drupana koktā. {Cieplis} | 20. Drupana koktā. {Ceplis} | 20. Odrobina w kącie. {Piec} | ||||
21. Dryguna zyrgs, ar kojom iz aŭkszy. {Szyŭpielic} | 21. Dryugana zyrgs, ar kuojom iz aukšy [augšy]. {Šyupelic [šyupelis?]} | 21. Drgający koń z nogami w górę. {Kołyska} | ||||
22. Dzałtonc ziernijts iz treju kojeniu. {Batieńcz} | 22. Dzaltonc [dzaltons] ziernīts iz treju kuojeņu. {Bateņč [bateņš]} | 22. Żółty groszek na trzech nóżkach. {Kołowrotek} | ||||
23. Dziejws byŭdams, zalu kruni nas, numierś, dorga dwiasialejt. {Łajwa} | 23. Dzeivs byudams, zaļu krūni nas, numiers, duorga dveseleit. {Laiva} | 23. Żywym będąc, zieloną koronę nosi, umarłym, drogą duszyczkę. {Czółno} | ||||
24. Dzielża cyŭcienia, pokuła aśtiejtia. {Odota} | 24. Dzelža cyuceņa, pokula asteite. {Odota} | 24. Żelazna świnka, z kłaków ogonek. {Igła} | ||||
25. Dzielża tiejrums, kuka eżys. {Łȗgs} | 25. Dzelža teirums, kūka ežys. {Lūgs} | 25. Żelazne pole drewniana miedza. {Okno} |
Text Sources
Name | Type | File Name | Author | Year | Title | Other | Description |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ltg2012_red_IlDr_KrAi_meiklis_1 | nagranie/audio | Ltg2012_red_IlDr_KrAi_meiklis_1.mp4 | Aleksandra Mrozińska | 2012 | Ltg2012_Meiklis1-27 | Date: 13.08.2012; Place: Rezekne | Ilmārs Dreļs i Krista Aivare read riddles (1-27) |
Ltg2012_Ilmars_Krista | obraz/image | Ltg2012_Ilmars_Krista.JPG | Aleksandra Mrozińska | 2012 | Krista Aivare and Ilmārs Dreļs | Date: 13.08.2012; Place: Rēzekne | Krista and Ilmārs during our recording |