Zagadki G-K
Type: krótka forma
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
26. Galdieńcz pȗrā wyda, ni ryŭś, ni piel. {Miala} | 26. Galdeņč [galdeņš] pūra vidā, ni ryus, nie peļ. {Mēle} | 26. Deszczyk w błota środku, ani rdzewieje, ani pleśnieje. {Język} | ||||
27. Gajls łoktā, zornys ziemiā. {Zwons} | 27. Gaiļs loktā, zornys zemē. {Zvons} | 27. Kogut na półce, kiszki na ziemi. {Dzwon} | ||||
28. Galis bȗcienia, dzielża stiejpinia. {Gradzyns iz piersta} | 28. Galis buceņa, dzelža steipiņa. {Gradzyns iz piersta} | 28. Mięsna beczułeczka, żelazny obręczyk. {Pierścionek na palcu} | ||||
29. Galis zordź, dzielź acspajdi. {Zyrgs i pokowi} | 29. Galis zuordz [zuords], dzelz acspaidi [atspaidi]. {Zyrgs i pokovi} | 29. Mięsny przeplot, żelazne podpory. {Koń i podkowy} | ||||
30. Gaszka ustabā, kukuli ajz durowu. {Sieja} | 30. Gaška ustabā, kukuli aiz durovu. {Seja} | 30. Goście w izbie, kukiełki za drzwiami. {Sostroń (belka pod sufitem)} | ||||
31. Gosts it par ustabu, a pożogs czukstā. {Kaczsz i aśtia} | 31. Gosts īt par ustabu, a požogs čūksta. {Kačš [kačs] i aste} | 31. Gość idzie przez izbę, a ożog [!] w tyłku. {Kot i ogon} | ||||
32. Grȏbs wysa myŭża, wȏks pus myŭża. {Upia i łâds} | 32. Grobs vysā myužā, vuoks pus myuža. {Upe i lads} | 32. Trumna cały wiek, wieko pół wieku. {Rzeka i lód} | ||||
33. Gȗs stoŭ, atit wierś, caŭruma mieklej. {Atsłaga i biernieńcz} | 33. Gūs stov, atīt viers, cauruma meklej. {Atslāga i bierneņč [bierneņš]} | 33. Krowa stoi, przychodzi wół dziury szuka. {Zamek i klucz} | ||||
34. Ilzaj biksis, Gritaj micia, łyłajs ȏmutś dłyks [!] un kajłs. {Rȋksts, awiksza, obiels} | 34. Ilzai biksis, Grītai mice, lylais omuts plyks un kails. {Rīksts, avikša, uobels} | 34. U Ilzy (Elżbiety) spodnie, u Grity czepek, - wielki cymbał nagi i goły. {Orzech, malina, jabłko} | ||||
35. Iłops iz iłopu, odotys ni dyŭrijnia. {Wysta} | 35. Īlops iz īlopu, odotys ni dyuriņa. {Vysta} | 35. Łata na łacie, igły ani ukłucia. {Kura} | ||||
36. Iz kołna bołta gȗs, taj guwiaj płoti rogi, załta nogi. {Baźnica} | 36. Iz kolna bolta gūs, tai guvei ploti rogi, zalta nogi. {Baznīca} | 36. Na górze biała krowa, tej krowie szerokie nogi, złote pazury. {Kościół} | ||||
37. Jumprawa doncoj, wadars bryśt’. {Szupla ratieniā} | 37. Jumprava doncoj, vādars bryst. {Šupļa rateņa} | 37. Panna tańcuje, brzuch brzęknie. {Szpulka u kołowrotku} | ||||
38. Kacza aśtia par azaru. {Kotła raczuka} | 38. Kača aste par azaru. {Kotla račuka} | 38. Kota ogon przez jezioro. {U kotła rączka} | ||||
39. Ka dalijk, to mozok, ka atjem to wajrok. {Gołwa iz poduszkas} | 39. Ka dalīk, to mozuok, ka atjem to vairuok. {Golva iz poduškas} | 39. Jak dołoży, to mniej, jak odbierze, to więcej. {Głowa na poduszce} | ||||
40. Kaj sȋrdi milej, a kaj zaglis sasiń. {Satiejts barns} | 40. Kai sirdi mīlej, a ka zaglis sasīņ. {Sateits bārns} | 40. Jak serce kocha, a jak złodzieja związuje. {Spowite dziecko} | ||||
41. Kas iz gołda, tys sunim, kas zam gołda, tys laŭdim. {Myłty sitā} | 41. Kas iz golda, tys sunim, kas zam golda, tys ļaudim. {Mylty sītā} | 41. Co na stole, to psom, co pod stołem to ludziom. {Mąka w sicie.} | ||||
42. Kiejsiels rekżyniās. {Mâds szyŭnus} | 42. Keisels rekžynēs. {Mads szyunūs} | 42. Kisiel w siatce do noszenia siana. {Miód w plastrach} | ||||
43. Ka gut [!], mozoks na kaczsz, ka cielaś, łyłoks na zyrgs. {Łȗks} | 43. Ka guļ, mozuoks na kačš [kačs], ka ceļās, lyluoks na zyrgs. {Lūks} | 43.Kiedy leży, mniejszy niż kot, kiedy wstanie, większy niż koń. {Dęga (w uprzęży) nad głową końską} | ||||
44. Kort kortam łasza gala, raŭdot’ raŭd diejrotojs. {Siejpułs} | 44. Kuort kuortam laša gaļa/gale, raudot raud deiruotojs. {Seipuls} | 44. Słój na słoju łosie mięso, płakać płacze łupież (ten, co skórę zdziera). {Cebula} | ||||
45. Kraŭklis krâc, bierźś lejgojos. {Zwons baznicā} | 45. Krauklis krāc, bierzs leigojuos. {Zvons baznīcā} | 45. Kruk kracze, brzozy kołyszą się. {Dzwonek w kościele} | ||||
46. Kraŭklis sous barnus par sietieni baroj. {Baznic-kungs dud Sakramentu} | 46. Krauklis sovs [sovus] bārnus par sēteni baroj. {Baznīckungs dūd Sakrakmentu} | 46. Kruk swoje dzieci przez płot karmi. {Ksiądz daje komunią} | ||||
47. Kriŭs dubiā, borda ora. {Baćwińc} | 47. Krīvs dūbē, buorda uorā. {Bacwiņc [batviņs]} | 47. Moskal w jamie, broda na wierzchu. {Burak} | ||||
48. Kriūs stoū, a pautie grab. {Obieli iz obielnijcas} | 48. Krīvs stov, a paute [pauti?] grab. {Uobeli iz uobelnīcas} | 48. Moskal stoi, a jaja szeleszczą. {Jabłka na jabłoni} | ||||
49. Kuciejtia rej, zubi bierśt. {Pajsiekliś} | 49. Kūceite rej, zūbi bierst. {Paiseklis} | 49. Suczeczka szczeka, zęby wypadają. {Miądlica} | ||||
50.Kur tu skrisi, łuko-łuks? Kas tieu badys, pacierpieńcz? {Daŭgowa i plowa} | 50. Kur tu skrīsi, luko-luks? Kas tev bādys, pacierpeņč [pacierpeņš]? {Daugova i pļova} | 50. Gdzie ty bieżysz kręto pokręcona? Co tobie za bieda (do tego), ostrzyżona? {Dźwina i łąka} | ||||
51. Kurkina kławam durowu nowa [!]. {Jiŭzas} | 51. Kurkina klavam durovu nova [navā]. {Jiuzas} | 51. W indyczym chlewiku drzwi nie ma. {Spodnie} |