Kdz. 1. (107)

Type: pieśń

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
Iz bōlinim gōstus gōju, Iz buolinim gostūs guoju, Do braciszków w gościnę szłam,
Ciēla łābi nā-zynoju, Ceļa labi nazynuoju, Drogi dobrze nie wiedziałam,
Ziējla māń ciēli roda, Zeile maņ celi [ceļu] ruoda, Sikorka mi drogę pokazała,
Łākstiejgōla rōsu trāucia. Laksteigola rosu trauce. Słowik rosę zbijał.
Dā-tiecieju zīd’ ūpiejtia, Datecēju zīd upeite, Przybiegłam do kwiecistej rzeczki,
Pōri tīkt nā-wareju, Puori tikt navarēju, Przez nią dostać się nie mogłam,
Eś pā-jemu zīdu sāuwi, Es pajēmu zīdu sauvi, Ja wzięłam kwiatów garść,
To eś pōri pōr-lejgoju. To es puori puorleiguoju. Tak ja przez nią przekołysałam się.
Dā- tiecieju zāłt ūpiejtia, Datecēju zalt upeite, Przybiegłam do złotej rzeczki,
Pōri tīkt nā-wareju, Puori tikt navarēju, Przez nią dostać się nie mogłam,
Eś pā-jemu załta sāuwi, Es pajēmu zalta sauvi, Ja wzięłam złota garść,
To eś pōri por-lejgoju. To es puori puorleiguoju. Tak ja przez nią przekołysałam się.
Da-tiecieju sāulas ūpia, Datecēju saules upe, Przybiegłam do słonecznej rzeki,
Pori tikt na-wareju, Puori tikt navarēju, Przez nią dostać się nie mogłam,
Eś pā-jemu sāulas miējtu, Es pajēmu saules meitu, Ja wzięłam słońca córkę,
To eś pōri pōr-lejgoju. To es puori puorleiguoju. Tak ja przez nią przekołysałam się.
Wācokam bōleniam Vacuokam buoleņam Starszemu braciszkowi
Zidu sāuwi pā-szkińkoju, Zīdu sauvi paškiņkuoju, Kwiatów garść podarowałam,
Wīdiszkam bōleniam, Vidiškam buoleņam, Średniemu braciszkowi
Zāłta sāuwi pā-szkińkoju, Zalta sauvi paškiņkuoju, Złota garść podarowałam,
Mōzokam bōleniam Mozuokam buoleņam Mniejszemu braciszkowi
Sāula’s miējtu pā-szkińkoju, Saules meitu paškiņkuoju, Słońca córkę podarowałam,
Cȳmdu, ziēczu ādijtoja, Cymdu, zeču adītuoja, Rękawiczki, pończochy robiącą,
Miējkstas wītas tājsitoja. Meikstas vītas taisītuoja. Miękkie łóżko ścielącą.