Kdz. 4. (109-110)

Type: pieśń

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
Eś bieju ziejlejtia, ziejlejtis miejta, Es beju zeileite, zeileitis meita, Ja byłam sikoreczka, sikoreczki córka,
Leczu uz zora un uz utora, Lēču uz zora un uz ūtora, Skakałam na gałęź i na drugą,
Iz tresza łakdama, iraugu tautienias, Iz treša lākdama, īraugu tauteņas, Na trzecią skacząc, spostrzegłam mężów (obcych),
Diewieniu ratieniu, symts kumieleniu, Deveņu rateņu, symts kumeleņu, W dziewięciu wózkach, sto źrebaczków (koni),
Cyc załta grużus, cyc imawienius. Cyc [cyts] zalta grūžus, cyc [cyts] īmaveņus. U jednego złote lejce, u tamtego uzda.
Tieciń da-taku da brola wortu, Teciņ dataku da bruoļa vuortu, Biegąc dobiegłam do brata wrot,
Atrodu brolejti pi wortu stowiejt’. Atruodu bruoleiti pi vuortu stuoveit. Znalazłam bratka przy wrotach stojącego!
Łyudzama, brolejt’, śladż wortus wala! Lyudzama, bruoleit, slēdž [slēdz] vuortus vaļā! Prosimy, bratku otwórz wrota!
Ac-ślejdzia brolejts raudodams. Acsleidze [atsleidze] bruoleits rauduodams. Otworzył bratek płacząc.
Tieciń da-taku da klietienias, Teciņ dataku da klieteņas, Biegąc dobiegłam do śpichlerzyka,
Atrodu marszu pi kleties stowiejt’, Atruodu māršu pi klētes stuoveit, Znalazłam bratową przy śpichlerzu stojącą.
Łyudzama, marszeń, śladż kleti wala! Lyudzama, māršeņ, slēdž [slēdz] klēti vaļā! Prosimy bratoweczko, otwórz śpichlerz!
Ać- ślejdzia marszenia raudodama. Acsleidze [atsleidze] māršeņa rauduodama. Otworzyła bratoweczka płacząc,
Tiecisz da-taku da tiejniejtiaj, Teciš dataku da teineitei, Biegąc dobiegłam do tyneczki,
Atrumu mamieniu pi tiejniś stowiejt’. Atrūmu [atrūnu] mameņu pi teinis stuoveit. Znajduję mamunię przy tyneczce stojącą.
Łyudzama mamień, śladź tiejpi wala! Lyudzama mameņ, slēdz teipi [teini] vaļā! Prosimy mamuniu, otwórz tynkę!
Ać-ślejdzia mamienia raudodama, Acsleidze [atsleidze] mameņa rauduodama, Otworzyła mamunia płacząc,
Łaj eś ap-wałku zidotu krakłu, Lai es apvalku zīduotu kraklu, Niech ja wdzieję kwiecistą koszulę,
Pabyru zidieni klietienis wyda, Pabyru zīdeni klietenis vydā, Narzucam kwiatków w śpichlerzyka środku.
Saskrieja tautienis zidienius łasiejt. Saskrēja tautenis zīdeņus laseit. Zbiegli się kawalerowie kwiateczki zbierać,
Na taj zideniu, kaj mani poszu, Na tai zīdeņu, kai mani pošu, Nie tak kwiateczki, jak mnie samą,
Rypu, rypu daldieri pa gołda wiersu, Rypu, rypu daļderi pa golda viersu, Toczą, toczą talary po stoła wierzchu,
Sza tieu mamień szyupiela nauda par auklejumu! Ša tev mameņ šyupeļa nauda par auklējumu! Masz tobie mamuniu kołyskowe pieniądze za piastowanie!