Kdz.19. (119-120)

Type: pieśń

Comment: Ulanowska 1892.

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
Dzīdi, rāudi, tāutu miejta, Dzīdi, raudi, tautu meita, Śpiewaj, płacz, obca dziewczyno,
Tōuua pōszas wājnia biēja, Tovua [tova] pošas vaine beja, Twoja własna wina była,
Kur eś ōru, kur ecieju, Kur es oru, kur ecēju, Gdzie ja orałem, gdzie bronowałem,
Tī tu dzini gāniejdama, Tī tu dzini ganeidama, Tam ty pędzałaś pasąc,
Kur eś zȳrgus pyūtynoju, Kur es zyrgus pyutynuoju, Gdzie ja koniom dawałem odpocząć
Tī tu gūwiś gūłdynoji, Tī tu gūvis guldynuoji, Tam ty krowy nocowałaś,
Kur eś kōru zūbynieniu, Kur es kuoru zūbyneņu, Gdzie ja wieszałem pałaszyk,
Tī tu sōuu grēdzinieniu, Tī tu sovu gredzineņu, Tam ty swój pierścioneczek,
Knr eś kōru cāpurejti, Knr [kur] es kuoru capureiti, Gdzie ja wieszałem czapeczkę,
Tī tu sōuu wājniucieniu! Tī tu sovu vaiņuceņu! Tam ty swój wianuszek.