Moza, moza uobeļnīca (Kdz. 26.(125))

Type: pieśń

Comment: With English translation. Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
Mōza, mōza ōbielnijca, Moza, moza uobeļnīca, Mała, mała jabłoń A little, little apple tree moz-a          moz-a          uobeļ-nīc-a
small-nom.sg.f
small-nom.sg.f apple-deri-nom.sg
Pīcu zāłtu ōbielejszu, Pīcu zaltu uobeleišu, Z pięciu złotemi jabłuszkami, With five golden apples pīc-u     zalt-u      uobel-eiš-u
five-gen  gold-gen.pl apple-dim-gen.pl
Dīwi diēwu bōleleniam, Divi devu buoleleņam, Dwa dałam braciszkom, Two I gave to my dear brother div-i   dev-u        buoleleņ-am
two-nom give.pst-1sg brother-dat.sg
Trējus pōsza pā-turieju. Trejus poša paturēju. Trzy sama miałam. Three I kept for myself trej-us   poš-a         paturēj-u
three-acc self-nom.sg.f keep.pst-1sg
Par tu wīnu gūwi piērku, Par tū vīnu gūvi pierku, Za to jedno krowę kupiłam, For the first I bought a cow par tū         vīn-u      gūv-i      pierk-u
for dem.acc.sg one-acc.sg cow-acc.sg buy.pst-1sg
Par ūtrū kūmieleniu, Par ūtru kumeleņu, Za drugie konika, For the second one a horse, par ūtr-u         kumel-eņ-u
for second-acc.sg horse-dim-acc.sg
Par tu trēszu nūza-pierku Par tū trešu nūzapierku Za to trzecie zakupiłam For the third I bought myself par tū         treš-u       nū-za-pierk-u
for dem.acc.sg third-acc.sg pfx-refl-buy.pst-1sg
Gon dyźeniu ōrnajeniu. Gon dyzeņu [dyženu] ornajeņu [oruojeņu]. Dość porządnego oracza. A pretty portly plougher. gon dyžen-u       or-uoj-eņ-u
ptc portly-acc.sg plough-an-dim-acc.sg

Text Sources

Name Type File Name Author Year Title Other Description
Ltg-2012-sng-Kdz6 nagranie/audio MozaMoza.mp3 NicoleNau 2012 "Moza, moza uobeļnīca" (Kdz. 6) Śpiewa Inga Stafecka.
MozaMoza-nuty obraz/image MozaMozaNo.png Nicole nau 2013 "Moza, moza uobeļnīca" (Kdz. 6) Nuty do pieśni "Moza, moza uobeļnīca". Ulanowska 1893, strona 125