Kdz.31. (129)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
Kraŭklejts siad’ uzułâ, | Kraukleits sēd ūzulā, | Kruczek siedzi na dębie, | ||||
Runoj jaŭku wołudieniu; | Runoj jauku volūdeņu; | Gada głośną mową; | ||||
Woj riedzieji tu, kraŭklejti, | Voi redzēji tu, kraukleiti, | Czy widziałeś ty kruczku, | ||||
Kur nu-wiedia myŭs mosieniu? | Kur nūvede myus muoseņu? | Gdzie powieźli naszą siostrzyczkę? | ||||
Ti nu-wiedia jiŭs mosieniu, | Tī nūvede jius muoseņu, | Tam powieźli waszą siostrzyczkę? | ||||
Caur skajdru cziereniu, | Caur skaidru čereņu, | Przez jasne jeziorko | ||||
Siermi zyrgi, jaŭni roti, | Siermi zyrgi, jauni roti, | Siwe konie, nowe wozy, | ||||
Stilti pyŭra wiejdejeni, | Stiļti pyura veidējeni [vedējeni], | Tędy wiano wiozący, | ||||
Nu zusa kaŭłu kletia cierta, | Nu zūsu kaulu klēte cierta, | Z gęsich kości śpichlerz wyrąbany, | ||||
Jerbu społwu jumtu łyka, | Ierbu spolvu jumtu lyka, | Jarząbka piórami dach pokryli, | ||||
Kwiszu cysu witu tajsa, | Kvīšu cysu vītu taisa, | Z pszennej słomy łóżko ścielą, | ||||
Rużu kłoja paładzieniu. | Rūžu kluoja paladzeņu. | Różane ścielą prześcieradełko. | ||||
Acaguła jiŭs mosienia | Acagūla [atzagūla] jius muoseņa | Zasnęła wasza siostrzyczka | ||||
Kaj sorkona biŭkleniejtia, | Kai sorkona biukleneite [briukleneite], | Jak czerwona boróweczka, | ||||
Acaguła taŭtu dałs, | Acagūla [atzagūla] tautu dāls, | Zasnął pan młody | ||||
Bołts kaj putu gabaleńcz. | Bolts kai putu gabaleņč [gabaleņš]. | Biały jak piany kawałeczek. |