Kdz.37.(131)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
| Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Kumiel munu, bołts-karejt, | Kumeļ munu, boltskareit, | Koniku mój biało-grzywy, | ||||
| Tu mań kaŭnu padarieji, | Tu maņ kaunu padareji, | Tyś mi wstyd zrobił, | ||||
| Kłot stowieja taŭtu miejta, | Kluot stuovēja tautu meita, | Blizko stała panna młoda, | ||||
| Tieŭ kojenia paślejdieja, | Tev kuojeņa pasleidēja, | Tobie nóżka się pośliznęła, | ||||
| Tieŭ kojenia paślejdieja, | Tev kuojeņa pasleidēja, | Tobie nóżka się pośliznęła, | ||||
| Mań nu-kryta capuriejtia | Maņ nūkryta capureite | Mnie spadła czapeczka! | ||||
| Kur gudijga motis-miejta, | Kur gūdīga muotis meita, | Która poczciwa matki córka | ||||
| Padus munu capuriejti, | Padūs munu capureiti, | Poda swoją czapeczkę, | ||||
| Tos capuras dabumieniu | Tuos capuras [capures] dabumeņu [davumeņu] | Tej czapki podniesieniem | ||||
| Byŭsi muna laŭdawienia, | Byusi muna ļaudaveņa, | Będziesz moją żoną, | ||||
| Myŭźam krakru szywjejenia. | Myuzam [myužam] krakru [kraklu] šyviejeņa. | Na wieki koszul szwaczką. |