Kdz.38.(131)
Type: pieśń
Comment: Ulanowska 1892
Access: public
Phrases
Orthographic | Translettering | Translation (PL) | Translation (EN) | Morphology | Phonetic | Comment |
---|---|---|---|---|---|---|
Łobok kab mań wyłks ap-edia | Lobuok kab maņ vylks apēde | Lepiej żeby mi wilk zjadł | ||||
Symtu rublu kumieleniu | Symtu rubļu kumeleņu | Sturublowego konika, | ||||
Nekaj mań cyts pajemia | Nekai maņ cyts pajēme | Niż żeby mi inny wziął | ||||
Sień caratu laŭdawieniu | Seņ carātu ļaudaveņu | Oddawna kochaną żonę. | ||||
Cierēj mani taŭtu dałs, | Cerēj mani tautu dāls, | Kocha mnie pan młody, | ||||
Cierej dinu, cierej nakti, | Cerēj dīnu, cerēj nakti, | Kocha we dnie, kocha w nocy, | ||||
Dinu, nakti caradams, | Dīnu, nakti carādams, | We dnie w nocy, kochając, | ||||
Nu-ciereja wajnincieniu. | Nūcerēja vainincieņu [vaiņuceņu]. | Wyłudził wianuszek. |