Kdz.39.(131)

Type: pieśń

Comment: Ulanowska 1892

Access: public

Phrases

Orthographic Translettering Translation (PL) Translation (EN) Morphology Phonetic Comment
Wūszkień tōuu bōłtu wȳłnu Vuškeņ tovu boltu vylnu Owieczko, twoją białą wełnę
Māmień łābi dārjejumu, Mameņ labi dariejumu, Mamusia dobrze wyrobiła,
Kaj jīwienia miējta zīd Kai jīveņa meita zīd Jak czeremcha córka kwitnie
Tāutu gōłda galeniā. Tautu golda galeņā. U mężowskiego stoła końca.
Zīdi, zīdi, ōru plōwa, Zīdi, zīdi, uoru pļova, Kwitnij, kwitnij, polano,
Jāu eś wājra nā-zidiejszu, Jau es vaira nazīdeišu, Już ja więcej kwitnąć nie będę,
Mūni zīdi nū-byra Muni zīdi nūbyra Moje kwiaty rozsypali
Tāutu gōłda galeniā. Tautu golda galeņā. U mężowskiego stołu końca.